此文章還有以下語言版本:英語
今天來講點不一樣的,我想跟大家聊聊瑜珈經的 yama & niyama。
中文把 Patanjali 的瑜珈經中的這兩個字,譯做「持戒」與「精進」。
說穿了,他們就是在闡述 do’s and don’ts。
yama,告訴我們什麼事不該做。
niyama,告訴我們什麼該做。
詳細關於Patanjali的八肢,請參考此處:
http://dailycupofyoga.files.wordpress.com/2011/03/patanjalis8limbs-alison-hinks-yogadork.jpg
關於「持戒」這件事,
所謂的戒律 (discipline),如果僅來自你習得的知識、訊息,這是很表面的。這就像威權、某人、書本如是說,制訂了教條,而你跟尋遵守。 你還困在戒律的框框。
而自律(self-discipline)則不一樣; 自律還需加入你自身的智慧、與覺醒。
「戒律」與「自律」表面上看起來並無分別,都是遵守戒條的行為。
但實際本質的出處與動機,卻是不同的。
今天我要來講的是第二個 yama:satya
satya 有真實,真理,準確之意。很多翻譯會說「不說謊」。
但真理很多時候,並不是非黑即白、能輕易從表象來判斷的。
三個壞人追著一個小孩。
你看到孩子往忠孝敦化8號出口跑去。
壞人問:看到哪囝仔沒?
若你知道孩子是無辜的,你是說還是不說?
satya的真實深意也包含: 我們必須用自己的智慧來判斷、適情況而決定自己的發言。
若你違背事實的話語將有助於大局,能夠排惡助善,那麼你表面「說謊」的行為,與本質上更貼近「真理」的行動,孰為satya?
某日,弟子急急忙忙跑回道場,興奮嚷嚷要找師父,告訴他隔壁村莊師父的事情。
正當他喘著氣要開口時,師父制止了他。師父說:
1. 「你要告訴我的這件事,是真實的嗎?」
弟子搖搖頭。這事情是他聽來的,真實性不可考。
2. 「你要告訴我的這件事情,是有關這個人的好事嗎?」
弟子又搖頭。
3. 「你要告訴我的這件事情,對任何人有任何幫助或好處嗎?」
弟子再搖頭。
師父說:「那你還需要說嗎?」
最後,我想用自己的話來結語。
謹言慎行、人言可畏,這這兩句話不是說假的。阮玲玉不也是被人言給逼死的?(我扯遠了。)
不過,真的可以試試,在開口前先想想:這件事重要嗎?有意義嗎?講出來是一則對聽者有幫助的「資訊」還是閒聊的「話題」。
在這個過於紛擾、八卦噪音充斥的環境,我們也該試著時時期勉自己,「非禮勿聽、非禮勿視、非禮勿言」。多一點「拒說」、少一點「據說」。拒絕無意義的發言; 少點嚼舌,少點刺探; 多點真誠、多點好話。
拒絕做文明的野蠻人。
與各位瑜友共勉之。。— Prathap Black P
翻譯: Yiti Chung
2 comments
Trackback e pingback
No trackback or pingback available for this article
很棒的觀點
非常開心看到這篇文章受益良多.
Yiti,網海中又遇見了你.希望你一切都好.